Numbers 27:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want in de Zin-woestijn, toen het volk tegen Mij in opstand kwam, heb je Mij niet gehoorzaamd. Je hebt Mij daar bij het water niet geëerd." De Heer bedoelde het water van Meriba bij Kades in de Zin-woestijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dat is omdat u Mijn bevel ongehoorzaam bent geweest in de woestijn Zin, tijdens de twist van de gemeenschap, door Mij voor hun ogen niet te heiligen bij het water. Dat is het water van Meriba, ter hoogte van Kades, in de woestijn Zin.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
omdat gij in de woestijn Sin, toen de vergadering opstandig was, mijn bevel om Mij voor hun ogen bij het water te heiligen, weerstreefd hebt. Dat is het water van Meribat-Kades in de woestijn Sin.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
omdat gij u in de woestijn Sin bij de opstand van de gemeenschap tegen mijn bevel hebt verzet, en Mij door het water voor hun ogen niet als heilig hebt behandeld. Dit is het water van Meribat-Kadesj in de woestijn van Sin geweest.
Dutch 2007 (HTB)
want u hebt mijn bevelen in de wind geslagen in de woestijn Zin. Toen de Israëlieten opstandig waren, hebt u Mij in hun ogen niet geheiligd door het water te bevelen uit de rots te komen." Hiermee doelde Hij op de gebeurtenissen bij Mériba in Kades, in de woestijn Zin.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
omdat jullie in de Zinwoestijn mijn bevel niet opvolgden toen de gemeenschap in opstand kwam en jullie daar bij het water aan het volk geen ontzag hebben getoond voor mijn heiligheid." Dat is het water van Meriba, bij Kades in de Zinwoestijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
omdat jullie in de woestijn Zin, toen er onenigheid was onder de gemeente, in opstand kwamen tegen mijn bevel om Mij daar voor hun ogen bij de wateren te heiligen. Dat zijn de wateren van Meriba, bij Kades in de woestijn Zin.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
want u hebt mijn bevelen in de wind geslagen in de woestijn Sin. Toen de Israëlieten opstandig waren, hebt u Mij in hun ogen niet geheiligd door het water te bevelen uit de rots te komen.’ Hiermee doelde Hij op de gebeurtenissen bij Meriba in Kades, in de woestijn Sin.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Naardien gijlieden Mijn mond wederspannig zijt geweest in de woestijn Zin, in de twisting der vergadering, om Mij aan de wateren voor hun ogen te heiligen. Dat zijn de wateren van Meríba, van Kades, in de woestijn Zin.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Naardien gijlieden Mijn mond wederspannig zijt geweest in de woestijn Zin, in de twisting der vergadering, om Mij aan de wateren voor hun ogen te heiligen. Dat zijn de wateren van Meriba, van Kades, in de woestijn Zin.