Numbers 27:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij moet voortaan bij de priester Eleazar aan Mij om raad vragen. Eleazar zal voor hem de Urim gebruiken om te weten wat Ik wil. Jozua zal de leiding over het leger krijgen. Als hij het bevel geeft, zal het leger er op uit trekken, en als hij het bevel geeft, zal het leger weer naar huis gaan. Hij zal samen met de Israëlieten er op uit trekken."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij moet voor Eleazar, de priester, gaan staan, en die zal voor hem vragen naar het oordeel van de urim, voor het aangezicht van de HEERE. Op zijn bevel zullen zij uitgaan en op zijn bevel zullen zij ingaan, hij, en al de Israëlieten met hem, heel de gemeenschap.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij zal voor de priester Eleazar staan, opdat deze voor het aangezicht des HEREN de beslissing van de Urim voor hem vrage; op zijn bevel zullen zij uitrukken en op zijn bevel zullen zij inrukken, hij en alle Israëlieten met hem, en de gehele vergadering.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
maar toch zal hij voor den priester Elazar moeten verschijnen, en deze zal voor hem voor het aanschijn van Jahweh de uitspraak der Oerim moeten vragen. En op diens uitspraak zal hij met al de Israëlieten en heel de gemeenschap moeten uittrekken en terugkeren.
Dutch 2007 (HTB)
Hij zal namens het volk aan Eleazar vragen wat de wil van de HERE is. De HERE zal door de Urim tegen Eleazar spreken en Eleazar zal de opdrachten aan Jozua doorgeven. Op die manier zal de HERE hun leiding blijven geven."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij moet voortaan de priester Eleazar om raad vragen, en Eleazar zal voor hem met behulp van de Urim de Heer*** raadplegen. Op zijn bevel zullen de Israëlieten uittrekken en op zijn bevel zullen ze weer naar huis gaan, hij en de hele gemeenschap."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zal voor de priester Eleazar gaan staan, die voor hem raad zal vragen voor het aangezicht van de HEERE op grond van het gerechtelijk oordeel van de Urim. Op zijn bevel zullen ze uitgaan en op zijn bevel zullen zij naar binnengaan, hij en alle zonen van Israël met hem en heel de gemeente.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij zal namens het volk aan Eleazar vragen wat de wil van de Here is. De Here zal door de Urim, de orakelstenen, tegen Eleazar spreken en Eleazar zal de opdrachten aan Jozua doorgeven. Op die manier zal de Here hun leiding blijven geven.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij zal voor het aangezicht van Eleázar, den priester, staan, die voor hem raad vragen zal, naar de wijze van Urim, voor het aangezicht des HEEREN; naar zijn mond zullen zij uitgaan, en naar zijn mond zullen zij ingaan, hij, en al de kinderen Israëls met hem, en de ganse vergadering.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij zal voor het aangezicht van Eleazar, den priester, staan, die voor hem raad vragen zal, naar de wijze van Urim, voor het aangezicht des HEEREN; naar zijn mond zullen zij uitgaan, en naar zijn mond zullen zij ingaan, hij, en al de kinderen Israels met hem, en de ganse vergadering.