Numbers 28:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Bij elk schaap hoort een wijn-offer van ¼ hin wijn [(0,9 liter)]. Giet dat voor Mij uit in het heiligdom.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het bijbehorende plengoffer moet een kwart hin zijn per lam; in het heiligdom moet u het plengoffer van sterkedrank voor de HEERE uitgieten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En het bijbehorend plengoffer zal zijn een vierde hin voor elk schaap; pleng een plengoffer van bedwelmende drank in het heiligdom voor de HERE.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Verder als plengoffer, dat bij ieder lam hoort, een vierde hin wijn; in het heiligdom moogt gij slechts gegiste drank voor Jahweh plengen.
Dutch 2007 (HTB)
Daarbij zal ook het drankoffer, 0,9 liter sterke wijn per lam, worden geofferd door het in het heiligdom voor de HERE uit te gieten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het bijbehorende wijnoffer is ¼ hin wijn per schaap. Dat wijnoffer moet in het heiligdom aan de Heer*** worden geofferd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het bijbehorende plengoffer moet een vierde hin voor het ene schaap zijn. Giet in het Heiligdom het plengoffer van sterkedrank voor de HEERE uit.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarbij zal ook het drankoffer, 0,9 liter sterke wijn per lam, worden geofferd door het in het heiligdom voor de Here uit te gieten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zijn drankoffer zal zijn het vierendeel van een hin, voor het ene lam; in het heiligdom zult gij het drankoffer des sterken dranks den HEERE offeren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zijn drankoffer zal zijn het vierendeel van een hin, voor het ene lam; in het heiligdom zult gij het drankoffer des sterken dranks den HEERE offeren.