Numbers 29:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie moeten een brand-offer offeren van één jonge stier, één mannetjes-schaap en zeven vrouwtjes-schapen van één jaar. Alle dieren moeten helemaal gezond zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dan moet u een brandoffer bereiden, als een aangename geur voor de HEERE: één jonge stier — het jong van een rund — één ram en zeven lammeren van een jaar oud, zonder enig gebrek,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dan zult gij tot een brandoffer bereiden tot een liefelijke reuk voor de HERE; één jonge stier, één ram, zeven gave, éénjarige schapen;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan moet ge een heerlijk geurend brandoffer aan Jahweh opdragen, van een jongen stier, een ram en zeven eenjarige lammeren, gave dieren.
Dutch 2007 (HTB)
Die dag moet u een brandoffer offeren, bestaande uit een jonge stier, een ram en zeven eenjarige lammeren, allemaal zonder gebreken. De HERE zal deze offers op prijs stellen en er genoegen aan beleven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie moeten een brandoffer brengen, als een aangename geur voor de Heer***, van één jonge stier, één ram en zeven eenjarige schapen, volmaakte dieren,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie zullen een brandoffer klaarmaken als een aangename geur voor de HEERE: één jonge stier, één ram en zeven gave eenjarige jonge rammen
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Die dag moet u een brandoffer offeren, bestaande uit een jonge stier, een ram en zeven eenjarige lammeren, allemaal zonder gebreken. De Here zal deze offers op prijs stellen en er genoegen aan beleven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dan zult gij een brandoffer, ten liefelijken reuk, den HEERE bereiden: een jongen var, een ram, zeven volkomen eenjarige lammeren;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dan zult gij een brandoffer, ten liefelijken reuk, den HEERE bereiden: een jongen var, een ram, zeven volkomen eenjarige lammeren;