Numbers 29:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Die dag moeten jullie Mij een brand-offer brengen van één jonge stier, één mannetjes-schaap en zeven vrouwtjes-schapen van één jaar. Alle dieren moeten helemaal gezond zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar u moet een brandoffer aanbieden, als een aangename geur voor de HEERE: één jonge stier — het jong van een rund — één ram en zeven lammeren van een jaar oud. Ze moeten voor u zonder enig gebrek zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dan zult gij de HERE een brandoffer, een liefelijke reuk, brengen: één jonge stier, één ram, zeven éénjarige schapen; gaaf zullen zij zijn;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan moet ge een heerlijk geurend brandoffer aan Jahweh opdragen van een jongen stier, een ram, zeven eenjarige lammeren; gave dieren moet ge nemen.
Dutch 2007 (HTB)
Die dag zult u de HERE een brandoffer brengen, dat Hem aangenaam zal zijn, bestaande uit een jonge stier, een ram en zeven eenjarige lammeren:
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie moeten een brandoffer brengen, als een aangename geur voor de Heer***, van één jonge stier, één ram en zeven eenjarige schapen, volmaakte dieren,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie zullen een brandoffer als een aangename geur aan de HEERE brengen: een jonge stier, een ram en zeven eenjarige jonge rammen. Gaaf moeten ze voor jullie zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Die dag zult u de Here een brandoffer brengen, dat Hem aangenaam zal zijn, bestaande uit een jonge stier, een ram en zeven eenjarige lammeren:
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar gij zult brandoffer, ten liefelijken reuk, den HEERE offeren: een jongen var, een ram, zeven eenjarige lammeren; volkomen zullen zij u zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar gij zult brandoffer, ten liefelijken reuk, den HEERE offeren: een jongen var, een ram, zeven eenjarige lammeren; volkomen zullen zij u zijn;