Numbers 3:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nadab en Abihu waren door de Heer gedood in de Sinaï-woestijn, toen ze onheilig vuur bij de Heer hadden gebracht. Maar Eleazar en Itamar waren priesters bij hun vader Aäron [die hogepriester was]. Nadab en Abihu hadden geen kinderen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Nadab en Abihu waren voor het aangezicht van de HEERE gestorven, toen zij in de woestijn Sinaï vreemd vuur voor het aangezicht van de HEERE gebracht hadden. En zij hadden geen zonen, zodat Eleazar en Ithamar als priester dienden tijdens het leven van hun vader Aäron.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Nadat Nadab en Abihu voor het aangezicht des HEREN gestorven waren in de woestijn Sinai, toen zij vreemd vuur vóór de HERE brachten – zij hadden geen zonen – bekleedden Eleazar en Itamar het priesterambt tijdens het leven van hun vader Aäron.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nadab en Abihoe waren voor het aanschijn van Jahweh gestorven, toen zij in de woestijn van de Sinaï voor Jahweh’s aanschijn onwettig vuur offerden. En daar zij geen zonen hadden, oefenden slechts Elazar en Itamar, onder toezicht van hun vader Aäron, het priesterambt uit.
Dutch 2007 (HTB)
Maar Nadab en Abihu stierven voor de HERE in de woestijn van de Sinaï toen zij onheilig vuur gebruikten. Omdat Nadab en Abihu geen kinderen achterlieten, waren alleen Eleazar en Ithamar overgebleven om hun vader Aäron te assisteren in de tabernakel.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Nadab en Abihu stierven in de tegenwoordigheid van de Heer***, toen ze in de Sinaïwoestijn ander vuur dan de Heer*** geboden had in de tegenwoordigheid van de Heer*** brachten. Zij hadden geen zonen. Maar Eleazar en Itamar deden als priesters dienst onder hun vader Aäron.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar Nadab en Abihu waren voor het aangezicht van de HEERE gestorven, toen zij vreemd vuur voor het aangezicht van de HEERE brachten, in de woestijn Sinaï. Zij hadden geen zonen. Daarom dienden Eleazar en Ithamar als priester voor het aangezicht van hun vader Aäron.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Nadab en Abihu stierven in de woestijn van de Sinaï toen zij bij het altaar van de Here onheilig vuur gebruikten. Omdat Nadab en Abihu geen kinderen achterlieten, waren alleen Eleazar en Itamar overgebleven om hun vader Aäron te assisteren in de tabernakel.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Nadab en Abíhu stierven voor het aangezicht des HEEREN, als zij vreemd vuur voor het aangezicht des HEEREN in de woestijn van Sinaï brachten, en hadden geen kinderen, doch Eleázar en Ithamar bedienden het priesterambt voor het aangezicht van hun vader Aäron.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Nadab en Abihu stierven voor het aangezicht des HEEREN, als zij vreemd vuur voor het aangezicht des HEEREN in de woestijn van Sinai brachten, en hadden geen kinderen, doch Eleazar en Ithamar bedienden het priesterambt voor het aangezicht van hun vader Aaron.