Numbers 3:41 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Koop hen vrij door in hun plaats de Levieten te nemen. Verder moet je de eerstgeboren dieren van het vee van de Israëlieten vrijkopen met het vee van de Levieten. Ik ben de Heer."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En neem voor Mij de Levieten — Ik ben de HEERE — in plaats van alle eerstgeborenen onder de Israëlieten, en het vee van de Levieten in plaats van alle eerstgeborenen onder het vee van de Israëlieten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en gij zult voor Mij de Levieten nemen – Ik ben de HERE – in plaats van alle eerstgeborenen onder de Israëlieten, evenals het vee der Levieten in plaats van alle eerstgeborenen onder het vee der Israëlieten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik ben Jahweh: Gij moet voor Mij de Levieten nemen in plaats van alle eerstgeborenen der Israëlieten, en het vee der Levieten in plaats van al het eerstgeborene onder het vee der Israëlieten.
Dutch 2007 (HTB)
De Levieten zullen Mij toebehoren (Ik ben de HERE) als vervangers voor de oudste zonen van Israël; en het vee van de Levieten is van Mij als vervanging van de eerstgeborenen van het vee van het hele volk."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zonder dan voor Mij de Levieten af in de plaats van alle eerstgeborenen van de Israëlieten, en het vee van de Levieten in de plaats van het eerstgeborene onder het vee van de Israëlieten. Ik ben de Heer***."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je zult de Levieten voor Mij nemen - Ik ben de HEERE - in plaats van alle eerstgeborenen onder de zonen van Israël. Ook zul je het vee van de Levieten nemen in plaats van alle eerstgeborenen onder het vee van de zonen van Israël.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Levieten zullen Mij toebehoren—Ik ben de Here —als vervangers voor de oudste zonen van Israël, en het vee van de Levieten is van Mij als vervanging van de eerstgeborenen van het vee van het hele volk.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gij zult voor Mij de Levieten nemen (Ik ben de HEERE!), in plaats van alle eerstgeborenen onder de kinderen Israëls, en de beesten der Levieten, in plaats van alle eerstgeborenen onder de beesten der kinderen Israëls.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gij zult voor Mij de Levieten nemen (Ik ben de HEERE!), in plaats van alle eerstgeborenen onder de kinderen Israels, en de beesten der Levieten, in plaats van alle eerstgeborenen onder de beesten der kinderen Israels.