Numbers 31:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dood alle jongens, en ook alle vrouwen die wel eens met een man naar bed zijn geweest.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Nu dan, dood al wie mannelijk is onder de kleine kinderen, en dood elke vrouw die gemeenschap met een man heeft gehad door met een man te slapen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Nu dan, doodt al wat onder de jeugdigen van het mannelijk geslacht is; en ook alle vrouwen die gemeenschap met een man hebben gehad, zult gij doden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ge moet dus alle jongens doden, en alle vrouwen, die gemeenschap met een man hebben gehad.
Dutch 2007 (HTB)
Dood nu alle jongens en alle vrouwen die gemeenschap met een man hebben gehad.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Luister: dood van de kinderen alle jongens. Dood ook alle vrouwen die gemeenschap met een man hebben gehad.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nu dan, dood allen van het mannelijk geslacht onder de kleine kinderen en dood elke vrouw die met een man gemeenschap heeft gehad door bij een man te liggen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dood nu alle jongens en alle vrouwen die gemeenschap met een man hebben gehad.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Nu dan, doodt al wat mannelijk is onder de kinderkens; en doodt alle vrouw, die door bijligging des mans een man bekend heeft.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Nu dan, doodt al wat mannelijk is onder de kinderkens; en doodt alle vrouw, die door bijligging des mans een man bekend heeft.