Numbers 31:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Verdeel dan de buit in twee helften. De ene helft is voor de mannen die hebben gevochten. De andere helft is voor de rest van het volk.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En verdeel wat meegenomen is, in twee helften, tussen hen die aan de strijd deelgenomen hebben, die met het leger uitgetrokken zijn, en heel de gemeenschap.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en verdeel de buit in twee helften tussen hen, die de krijgswapenen gehanteerd hebben, die ten strijde uitgetrokken zijn, en de gehele vergadering.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en verdeel de buit tussen de krijgers, die ten strijde zijn getrokken, en heel de gemeenschap.
Dutch 2007 (HTB)
verdeel het daarna in tweeën. De ene helft is voor de mannen die de strijd hebben gevoerd, de andere voor het volk Israël.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Verdeel de buit in twee helften, de ene helft voor de mannen die aan de strijd hebben deelgenomen, de andere helft voor de rest van de gemeenschap.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Verdeel de buit in tweeën tussen degenen die aan de strijd deelgenomen hebben en ten strijde uitgetrokken zijn enerzijds en heel de gemeente anderzijds.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
verdeel het daarna in tweeën. De ene helft is voor de mannen die de strijd hebben gevoerd, de andere voor het volk Israël.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En deel den buit in twee helften tussen degenen, die den strijd aangegrepen hebben, die tot den krijg uitgegaan zijn, en tussen de ganse vergadering.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En deel den buit in twee helften tussen degenen, die den strijd aangegrepen hebben, die tot den strijd uitgegaan zijn, en tussen de ganse vergadering.