Numbers 31:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei Mozes tegen het volk: "Maak je klaar voor de strijd: de Heer wil dat we wraak nemen op de Midianieten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Mozes sprak tot het volk: Laten er mannen uit uw midden zich voor de strijd toerusten, en zich tegen Midian keren om de wraak van de HEERE aan Midian te voltrekken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen sprak Mozes tot het volk: Laat een aantal mannen van u zich ten strijde toerusten, dat zij zich tegen Midjan keren om de wraak des HEREN aan Midjan te voltrekken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Moses zei dus tot het volk: Laat een deel van uw mannen zich wapenen, om tegen Midjan op te rukken, en de wraak van Jahweh aan Midjan te voltrekken.
Dutch 2007 (HTB)
Mozes zei tegen het volk: "Van elke stam moeten 1000 mannen zich bewapenen om de oorlog van de HERE tegen Midian te voeren."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen zei Mozes tegen het volk: "Laat een deel van de mannen zich klaarmaken voor de strijd tegen de Midianieten, om de wraak van de Heer*** aan de Midianieten ten uitvoer te brengen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Mozes sprak tot het volk en zei: “Laten de mannen onder jullie zich toerusten voor de strijd en zich tegen Midian keren om de wraak van de HEERE over Midian te brengen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Mozes zei tegen het volk: ‘Van elke stam moeten duizend mannen zich bewapenen om de oorlog van de Here tegen Midjan te voeren.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Mozes dan sprak tot het volk, zeggende: Dat zich mannen uit u ten strijde toerusten, en dat zij tegen de Midianieten zijn, om de wraak des HEEREN te doen aan de Midianieten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Mozes dan sprak tot het volk, zeggende: Dat zich mannen uit u ten strijde toerusten, en dat zij tegen de Midianieten zijn, om de wraak des HEEREN te doen aan de Midianieten.