Numbers 31:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De vrouwen en kinderen van Midian, al het vee en alle spullen namen ze mee als buit.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar de Israëlieten voerden de vrouwen van Midian en hun kleine kinderen als gevangenen weg en roofden al hun dieren, al hun vee en al hun vermogen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de Israëlieten namen de vrouwen van Midjan gevangen en hun kinderen; en al hun vee, al hun have en hun gehele vermogen maakten zij buit;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De Israëlieten maakten de vrouwen en kinderen der Midjanieten krijgsgevangen; al hun vee met al hun have en goed maakten zij buit;
Dutch 2007 (HTB)
Het Israëlitische leger nam de vrouwen en kinderen gevangen, roofde het vee en de kudden en nam alle waardevolle dingen mee. Alle steden, versterkte plaatsen en dorpen werden daarna platgebrand.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar de Israëlieten namen de vrouwen en kinderen van de Midianieten gevangen; ook al hun vee en al hun goederen maakten ze buit.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De zonen van Israël namen de vrouwen van Midian gevangen en ook hun kinderen. Zij maakten hun vee, hun kudden en al hun bezit buit.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het Israëlitische leger nam de vrouwen en kinderen gevangen, roofde het vee en de kudden en nam alle waardevolle dingen mee. Alle steden, versterkte plaatsen en dorpen werden daarna platgebrand.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar de kinderen Israëls namen de vrouwen der Midianieten, en hun kinderkens gevangen; zij roofden ook al hun beesten, en al hun vee, en al hun vermogen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar de kinderen Israels namen de vrouwen der Midianieten, en hun kinderkens gevangen; zij roofden ook al hun beesten, en al hun vee, en al hun vermogen.