Numbers 32:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als jullie Hem niet langer vertrouwen, zal Hij het volk nog langer in de woestijn laten rondtrekken. Jullie plan zal een ramp worden voor het hele volk."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als u zich van achter Hem afkeert, zal Hij het volk nog langer in de woestijn achterlaten, en u zult heel dit volk te gronde richten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Indien gij u van Hem afkeert, dan zal Hij het nog langer in de woestijn laten en gij zult over dit gehele volk verderf brengen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo ge u van Hem afwendt, zal Hij het nog langer in de woestijn laten zwerven, en stort gij heel dit volk in het verderf.
Dutch 2007 (HTB)
Als jullie je op deze manier van de HERE afkeren, zal Hij het volk nog langer in de woestijn laten blijven. Jullie zullen verantwoordelijk zijn voor de vernietiging van Zijn volk en een ramp over deze hele natie brengen!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als jullie Hem de rug toekeren, zal Hij het volk nog langer in de woestijn laten rondtrekken en jullie zullen dit hele volk te gronde richten!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als jullie je van Hem afwenden, dan zal Hij het volk weer in de woestijn achterlaten en zullen jullie heel dit volk in het verderf storten.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als jullie je op deze manier van de Here afkeren, zal Hij het volk nog langer in de woestijn laten blijven. Jullie zullen verantwoordelijk zijn voor de vernietiging van zijn volk en een ramp over deze hele natie brengen!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wanneer gij van achter Hem u zult afkeren, zo zal Hij wijders voortvaren het te laten in de woestijn; en gij zult al dit volk verderven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wanneer gij van achter Hem u zult afkeren, zo zal Hij wijders voortvaren het te laten in de woestijn; en gij zult al dit volk verderven.