Numbers 32:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Mogen wij het alstublieft hebben? We willen liever hier wonen dan aan de overkant van de Jordaan."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Verder zeiden zij: Indien wij genade in uw ogen gevonden hebben, laat dit land uw dienaren tot bezit gegeven worden; laat ons niet de Jordaan oversteken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Voorts zeiden zij: Indien gij ons genegen zijt, laat dan dit land aan uw knechten als bezitting worden gegeven; doe ons niet over de Jordaan trekken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En zij vervolgden: Zo wij genade hebben gevonden in uw ogen, laat dan dit land aan uw dienaren als bezitting worden gegeven, en voer ons niet over de Jordaan.
Dutch 2007 (HTB)
Sta ons alstublieft toe dat wij deze streek als ons deel nemen in plaats van het land aan de andere kant van de Jordaan."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zou u ons een gunst willen bewijzen en ons dit gebied tot erfbezit willen geven? Laat ons niet de Jordaan oversteken."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zeiden: “Als we genade in je ogen gevonden hebben, laat men dan dit land aan je dienaren in bezit geven, laat ons niet de Jordaan overtrekken.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Sta ons alstublieft toe dat wij deze streek als ons deel nemen in plaats van het land aan de andere kant van de Jordaan.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Voorts zeiden zij: Indien wij genade in uw ogen gevonden hebben, dat ditzelve land aan uw knechten gegeven worde tot een bezitting; en doe ons niet trekken over de Jordaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Voorts zeiden zij: Indien wij genade in uw ogen gevonden hebben, dat ditzelve land aan uw knechten gegeven worde tot een bezitting; en doe ons niet trekken over de Jordaan.