Numbers 33:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Op de 15e dag van de eerste maand vertrokken ze uit Rameses. Dat was op de dag na het Paasfeest. Ze konden vertrekken dankzij de machtige dingen die God had gedaan. Alle Egyptenaren moesten toekijken hoe ze vertrokken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij braken op van Rameses; in de eerste maand, op de vijftiende dag van de eerste maand, de dag na het Pascha, vertrokken de Israëlieten door een opgeheven hand, voor de ogen van alle Egyptenaren,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij braken op van Rameses in de eerste maand, op de vijftiende dag der eerste maand; daags na het Pascha trokken de Israëlieten uit door een opgeheven hand, voor de ogen van alle Egyptenaren,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Op de vijftiende dag van de eerste maand, braken zij op van Raämses, daags na Pasen trokken de Israëlieten onder machtige schutse ten aanschouwen van heel Egypte weg,
Dutch 2007 (HTB)
Zij verlieten de stad Rameses in Egypte op de vijftiende dag van de eerste maand, de dag die volgde op de nacht van het Pascha. Zij verlieten het land met opgeheven hoofd. De Egyptenaren staarden hen na en begroeven hun oudste zonen, die de HERE de nacht daarvoor had gedood. De HERE had in die nacht alle goden van Egypte verslagen!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Op de 15e dag van de eerste maand, de dag na het Pesach, vertrokken de Israëlieten onder leiding van een machtige hand uit Rameses, voor de ogen van de Egyptenaren,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij braken van Rameses op in de eerste maand, op de vijftiende dag van de eerste maand. In de morgen direct na het Voorbijgaan soffer trokken de zonen van Israël door een opgeheven hand voor de ogen van alle Egyptenaren uit Egypte,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij verlieten de stad Rameses in Egypte op de vijftiende dag van de eerste maand, de dag die volgde op de nacht van Pesach. Zij verlieten het land met opgeheven hoofd. De Egyptenaren staarden hen na en begroeven hun oudste zonen, die de Here de nacht daarvoor had gedood. De Here had in die nacht alle goden van Egypte verslagen!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij reisden dan van Raméses; in de eerste maand, op den vijftienden dag der eerste maand, des anderen daags van het pascha, togen de kinderen Israëls uit door een hoge hand, voor de ogen van alle Egyptenaren;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij reisden dan van Rameses; in de eerste maand, op den vijftienden dag der eerste maand, des anderen daags van het pascha, togen de kinderen Israels uit door een hoge hand, voor de ogen van alle Egyptenaren;