Numbers 33:53 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Verover het land en ga er wonen. Want Ik heb het aan jullie gegeven. Het zal van jullie zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En u moet het land in bezit nemen en daarin wonen, want Ik heb u dat land gegeven om het in bezit te nemen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij zult het land in bezit nemen en daarin wonen, want aan u heb Ik het land gegeven om het in bezit te nemen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan zult gij het land in bezit nemen en er u vestigen; want aan u heb Ik het land in eigendom gegeven.
Dutch 2007 (HTB)
Ik heb u het land gegeven; neem het en vestig u daar.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Neem het land in bezit en vestig jullie daar, want Ik heb dat land aan jullie tot erfbezit gegeven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie zullen het land als erfdeel in bezit nemen en erin wonen, want Ik heb jullie het land als erfdeel gegeven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen, en daarin wonen; want Ik heb u dat land gegeven, om hetzelve erfelijk te bezitten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen, en daarin wonen; want Ik heb u dat land gegeven, om hetzelve erfelijk te bezitten.