Numbers 33:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Van Pi-Hachirot gingen ze dwars door de Rietzee de Etam-woestijn in. Na drie dagen zetten ze hun tentenkamp op bij Mara.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij braken op van Pi-Hachiroth en staken over, midden door de zee, naar de woestijn; zij gingen drie dagreizen de woestijn Etham in, en sloegen hun kamp op in Mara.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij braken op van Pi-Hachirot en gingen midden door de zee naar de woestijn, en zij gingen drie dagreizen ver door de woestijn van Etam en legerden zich te Mara.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Van Pi-Hachirot trokken zij verder, gingen midden door de zee naar de woestijn, trokken drie dagreizen ver de woestijn Etam in, en legerden zich te Mara.
Dutch 2007 (HTB)
Vandaar trokken zij dwars door de zee en drie dagreizen ver de woestijn van Etham in, waar zij hun kamp opsloegen bij Mara.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Van Pi-Hachirot trokken ze dwars door de zee de woestijn in. Ze trokken drie dagreizen ver de Etamwoestijn in en sloegen toen hun kamp op bij Mara.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Van Pi-Hachiroth braken zij op en staken dwars door de zee over naar de woestijn en gingen drie dagreizen ver de woestijn Etham in en sloegen hun kamp op in Mara.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Vandaar trokken zij dwars door de zee en drie dagreizen ver de woestijn van Etam in, waar zij hun kamp opsloegen bij Mara.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij verreisden van Hachirôth, en gingen over, door het midden van de zee, naar de woestijn, en zij gingen drie dagreizen in de woestijn Etham, en legerden zich in Mara.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij verreisden van Hachiroth, en gingen over, door het midden van de zee, naar de woestijn, en zij gingen drie dagreizen in de woestijn Etham, en legerden zich in Mara.