Numbers 35:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De man die wraak neemt voor de dood van de vermoorde man, moet zelf de dader doden wanneer hij hem vindt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De bloedwreker, díe moet hem die een doodslag begaan heeft, doden; als hij hem aantreft, mag híj hem doden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De bloedwreker zelf zal de doodslager doden; wanneer hij hem aantreft, zal hij hem doden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan mag de bloedwreker den moordenaar doden, waar hij hem aantreft.
Dutch 2007 (HTB)
De wreker van de dode zal de moordenaar eigenhandig doden als hij hem ontmoet.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De bloedwreker moet zelf de moordenaar doden. Wanneer hij hem aantreft, moet hij hem doden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De bloedwreker moet degene die een doodslag begaan heeft, doden. Als hij hem tegenkomt, zal hij hem doden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De wreker van de dode zal de moordenaar eigenhandig doden als hij hem ontmoet.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De wreker des bloeds, die zal den doodslager doden; als hij hem ontmoet, zal hij hem doden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De wreker des bloeds, die zal den doodslager doden; als hij hem ontmoet, zal hij hem doden.