Numbers 35:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Een moordenaar mag niet vrijgekocht worden. Hij móet worden gedood.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U mag geen losgeld aannemen voor het leven van degene die een doodslag begaan heeft die des doods schuldig is, want hij moet zeker gedood worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En gij zult voor het leven van een doodslager, die des doods schuldig is, geen losgeld aannemen, maar hij zal zeker gedood worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij moogt voor het leven van een moordenaar, die des doods schuldig is, geen losgeld aannemen; want hij moet ter dood worden gebracht.
Dutch 2007 (HTB)
Als iemand schuldig is bevonden aan moord, moet hij sterven; er mag geen losprijs voor hem worden aanvaard.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie mogen geen losgeld aannemen voor het leven van een moordenaar die ter dood veroordeeld is. Hij moet ter dood gebracht worden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie mogen geen zoengeld aannemen voor de ziel van degene die iemand gedood heeft, en die ter dood veroordeeld is, want hij moet gedood worden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als iemand schuldig is bevonden aan moord, moet hij sterven, er mag geen losprijs voor hem worden aanvaard.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gij zult geen verzoening nemen voor de ziel des doodslagers, die schuldig is te sterven; want hij zal zekerlijk gedood worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gij zult geen verzoening nemen voor de ziel des doodslagers, die schuldig is te sterven; want hij zal zekerlijk gedood worden.