Numbers 5:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij moet het haar van de vrouw losmaken en het meel-offer van wantrouwen op haar open handen leggen. Het bittere water dat vervloeking brengt, houdt hij in zijn hand.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarna moet de priester de vrouw voor het aangezicht van de HEERE plaatsen en het hoofd haar van de vrouw losmaken; en hij moet het graanoffer van gedachtenis op haar handen leggen, dat is het graanoffer voor achterdocht. En in de hand van de priester zal het bittere water zijn, dat de vervloeking meebrengt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Heeft de priester de vrouw voor het aangezicht des HEREN gesteld, dan zal hij het hoofdhaar der vrouw losmaken, en op haar handpalmen het herinneringsoffer, het spijsoffer der jaloersheid, leggen, terwijl in de hand van de priester zal zijn dat bittere water, dat de vloek brengt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Vervolgens moet de priester de vrouw voor het aanschijn van Jahweh plaatsen, haar hoofdhaar losmaken en het spijsoffer ter herinnering in haar handen leggen: het is een spijsoffer van ijverzucht. En terwijl de priester het bittere vloekwater in de hand houdt,
Dutch 2007 (HTB)
Hij zal haar haren losmaken en haar het spijsoffer van de jaloersheid in de handen geven om te bepalen of de vermoedens van haar man juist zijn. De priester zal voor haar gaan staan met het vat met bitter water, dat een vloek brengt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij moet de vrouw in de tegenwoordigheid van de Heer*** plaatsen, het haar van de vrouw losmaken en het herinneringsoffer, het meeloffer van jaloersheid, op haar open handen leggen. Het bittere water dat vervloeking brengt, houdt hij in zijn hand.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dan zal de priester de vrouw voor het aangezicht van de HEERE opstellen en het hoofd haar van de vrouw losmaken en hij zal het spijs offer ter herinnering, dat is het spijs offer van jaloersheid, op haar handen leggen. De priester zal het bittere water, dat de vloek met zich meebrengt, in zijn hand houden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij zal haar haren losmaken en haar het spijsoffer van de jaloersheid in de handen geven om te bepalen of de vermoedens van haar man juist zijn. De priester zal voor haar gaan staan met het vat met bitter water dat een vloek brengt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarna zal de priester de vrouw voor het aangezicht des HEEREN stellen, en zal het hoofd van de vrouw ontbloten, en zal het spijsoffer der gedachtenis op haar handen leggen, hetwelk het spijsoffer der ijveringen is; en in de hand des priesters zal dat bitter water zijn, hetwelk den vloek medebrengt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarna zal de priester de vrouw voor het aangezicht des HEEREN stellen, en zal het hoofd van de vrouw ontbloten, en zal het spijsoffer der gedachtenis op haar handen leggen, hetwelk het spijsoffer der ijveringen is; en in de hand des priesters zal dat bitter water zijn, hetwelk den vloek medebrengt.