Numbers 5:22 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want dit water dat de vervloeking over je brengt, zal dan je buik laten opzwellen en je zal geen kinderen meer kunnen krijgen.' Dan moet de vrouw zeggen: 'Amen. Zo zal het zijn.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dit water, dat de vervloeking meebrengt, zal in uw binnenste komen en uw buik doen opzwellen, en uw heup doen invallen. En de vrouw zal zeggen: Amen, amen!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
want dit water, dat de vloek brengt, zal in uw binnenste komen om uw buik te doen opzwellen en uw heup te doen invallen. Daarop zal de vrouw zeggen: Amen, amen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dit vloekwater zal in uw binnenste dringen, om uw buik te doen zwellen en uw heup te doen invallen!" En de vrouw moet antwoorden: Amen, Amen!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dit vervloekingswater zal in je ingewanden komen, je buik zal ervan opzwellen en je moederschoot zal erdoor verdorren.' De vrouw moet hierop antwoorden: 'Amen, amen.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want dit water dat de vervloeking meebrengt, zal je ingewanden binnenkomen en je buik doen opzwellen en je heup doen invallen! En de vrouw zal zeggen: Amen, amen!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dat ditzelve water, hetwelk de vervloeking medebrengt, in uw ingewand inga, om den buik te doen zwellen, en de heup te doen vervallen! Dan zal die vrouw zeggen: Amen, amen!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dat ditzelve water, hetwelk de vervloeking medebrengt, in uw ingewand inga, om den buik te doen zwellen, en de heup te doen vervallen! Dan zal die vrouw zeggen: Amen, amen!