Numbers 5:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dan moet hij de vrouw het bittere water dat de vervloeking brengt, laten opdrinken. Als ze heeft gelogen, zal het bittere water dat de vervloeking brengt, bitter in haar worden [en haar ziek maken].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij moet de vrouw dat bittere water dat de vervloeking meebrengt, laten drinken, zodat het water, dat de vervloeking meebrengt, in haar komt en tot bitterheid wordt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en hij zal de vrouw het bittere water, dat de vloek brengt, te drinken geven, en het water, dat de vloek brengt, zal in haar worden tot bitterheid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
om het die vrouw te laten drinken, zodat het bittere vloekwater in haar binnenste dringt.
Dutch 2007 (HTB)
Als hij de vrouw het water laat drinken, wordt het bitter in haar lichaam (als zij schuldig is).
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vervolgens moet hij de vrouw het bittere vervloekingswater laten drinken, zodat het zijn bittere werk in haar kan doen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zal de vrouw het bittere water, dat de vervloeking meebrengt, te drinken geven, zodat het water, dat de vervloeking meebrengt, in haar komt en bitter wordt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als hij de vrouw het water laat drinken, wordt het bitter in haar lichaam (als zij schuldig is).
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij zal die vrouw dat bitter water, hetwelk de vervloeking medebrengt, te drinken geven, dat het water, hetwelk de vervloeking medebrengt, in haar tot bitterheden inga.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij zal die vrouw dat bitter water, hetwelk de vervloeking medebrengt, te drinken geven, dat het water, hetwelk de vervloeking medebrengt, in haar tot bitterheden inga.