Numbers 6:7 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zelfs niet als die dode zijn vader, zijn moeder, zijn broer of zijn zus is. Want dan zou hij onrein worden. Hij mag niet onrein worden zolang hij naziréeër is.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Vanwege zijn vader of vanwege zijn moeder, vanwege zijn broer of vanwege zijn zuster, vanwege hen mag hij zich niet verontreinigen als zij gestorven zijn, want het nazireeërschap van zijn God is op zijn hoofd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
aan zijn vader noch zijn moeder, aan zijn broeder noch zijn zuster mag hij zich, na hun sterven, verontreinigen, want het nazireeërschap zijns Gods is op zijn hoofd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
zelfs aan zijn vader of moeder, broer of zuster mag hij zich na hun dood niet verontreinigen. Want het nazireaat van zijn God rust op zijn hoofd;
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zelfs als de dode zijn vader, zijn moeder, zijn broer of zijn zus is, mag hij zichzelf niet onrein maken aan de dode, want het nazireeërschap van zijn God rust op zijn hoofd:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Om zijn vader of om zijn moeder, om zijn broer of om zijn zus, om hen mag hij zich niet verontreinigen als zij komen te sterven, want de wijdings krans van zijn GOD is op zijn hoofd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Om zijn vader of om zijn moeder, om zijn broeder of om zijn zuster, om hen zal hij zich niet verontreinigen, als zij dood zijn; want het nazireeërschap zijns Gods is op zijn hoofd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Om zijn vader of om zijn moeder, om zijn broeder of om zijn zuster, om hen zal hij zich niet verontreinigen, als zij dood zijn; want het Nazireerschap zijns Gods is op zijn hoofd.