Numbers 9:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar iemand die rein is en niet op reis is, maar tóch het Paasfeest niet viert, moet worden gedood. Want hij heeft niet op de voorgeschreven dag het offer aan Mij geofferd. Hij moet worden gestraft.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar de man die rein is en niet onderweg is, en die nalaat om het Pascha te houden, die persoon moet van zijn volksgenoten worden afgesneden. Hij heeft immers de offergave van de HEERE niet op zijn vastgestelde tijd aangeboden; die persoon moet zijn zonde dragen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar de man, die rein is, en niet op reis, en nalaat het Pascha te vieren, die zal uitgeroeid worden uit zijn volksgenoten, omdat hij op de daarvoor bepaalde tijd de offergave des HEREN niet heeft gebracht; die man zal zijn zonde dragen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar wie verzuimt, het Pascha te vieren, ofschoon hij rein is en niet op reis, zal van zijn volk worden afgesneden, omdat hij het offer van Jahweh niet op de vastgestelde tijd heeft gebracht. Zo iemand zal zijn zonde boeten!
Dutch 2007 (HTB)
Maar iemand die niet onrein of onderweg is en weigert het Pascha op de aangegeven tijd te vieren, moet uit het volk Israël worden verbannen, omdat hij weigert de HERE op de vastgestelde tijd een offer te brengen; hij moet zijn schuld dragen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar als iemand rein is en niet op reis, en toch nalaat het Pesach te vieren, moet hij uit zijn familie verdelgd worden, want hij heeft niet op de voorgeschreven dag het offer aan de Heer*** gebracht. Hij zal de gevolgen van zijn zonde moeten dragen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als een man, die rein is en niet op reis is, nalaat om het Voorbijgaan soffer klaar te maken, dan zal die persoon uit zijn volk worden uitgeroeid, omdat hij de offergave van de HEERE niet op de daarvoor vastgestelde tijd heeft gebracht. Die man zal zijn zonde dragen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar iemand die niet onrein of onderweg is en weigert Pesach op de aangegeven tijd te vieren, moet uit het volk Israël worden verbannen, omdat hij weigert de Here op de vastgestelde tijd een offer te brengen, hij moet zijn schuld dragen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als een man, die rein is, en op den weg niet is, en nalaten zal het pascha te houden, zo zal diezelve ziel uit haar volken uitgeroeid worden; want hij heeft de offerande des HEEREN op zijn gezetten tijd niet geofferd, diezelve man zal zijn zonde dragen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als een man, die rein is, en op den weg niet is, en nalaten zal het pascha te houden, zo zal diezelve ziel uit haar volken uitgeroeid worden; want hij heeft de offerande des HEEREN op zijn gezetten tijd niet geofferd, diezelve man zal zijn zonde dragen.