Numbers 9:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Soms was de wolk er van de avond tot de morgen. Als de wolk dan 's morgens opsteeg, trokken ze verder. Het maakte niet uit of het dag was of nacht, als de wolk opsteeg trokken ze verder.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En als het gebeurde dat de wolk er vanaf de avond tot de volgende morgen was, wanneer de wolk 's morgens opgeheven werd, dan braken zij op; overdag of 's nachts, als de wolk opgeheven werd, braken zij op.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Soms was de wolk er van de avond tot de morgen; trok de wolk dan in de morgen op, dan braken zij op; hetzij des daags of des nachts, als de wolk optrok, dan braken zij op.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Soms bleef de wolk slechts van de avond tot de morgen; maar als de wolk zich des morgens verhief, braken zij op. En of het dag was of nacht, als de wolk zich verhief, braken zij op.
Dutch 2007 (HTB)
Soms bleef de vuurzuil slechts één nacht stilstaan om de volgende morgen verder te trekken. Maar of het nu dag of nacht was, wanneer de wolk zich bewoog, braken de Israëlieten op en volgden hem.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wanneer de wolk er slechts van de avond tot de morgen was en 's morgens weer opsteeg, trokken ze verder. Of het nu dag was of nacht, wanneer de wolk opsteeg trokken ze verder.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als de wolk van ’s avonds tot ’s morgens stilstond en de wolk vervolgens in de morgen opsteeg, dan braken zij op. Of het nu overdag of ’s nachts was, als de wolk opsteeg, braken zij op.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Soms bleef de vuurzuil slechts één nacht stilstaan om de volgende morgen verder te trekken. Maar of het nu dag of nacht was, wanneer de wolk zich bewoog, braken de Israëlieten op en volgden hem.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar was het, dat de wolk van den avond tot den morgen daar was, en de wolk in den morgen opgeheven werd, zo verreisden zij; of des daags, of des nachts, als de wolk opgeheven werd, zo verreisden zij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar was het, dat de wolk van den avond tot den morgen daar was, en de wolk in den morgen opgeheven werd, zo verreisden zij; of des daags, of des nachts, als de wolk opgeheven werd, zo verreisden zij.