Obadiah 1:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want omdat je oorlog gevoerd hebt met je broer Israël, zal het slecht met je aflopen. Ik zal je voor altijd vernietigen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Vanwege het geweld tegen uw broeder Jakob zal schaamte u bedekken en zult u voor eeuwig uitgeroeid worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wegens de gewelddaad aan uw broeder Jakob zal schande u bedekken, en gij zult voor altoos worden uitgeroeid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Omdat ge Jakob, uw broeder, hebt vermoord en mishandeld. Zult ge voor eeuwig worden beschaamd en vernield!
Dutch 2007 (HTB)
U hebt uw broer Israël vreselijke dingen aangedaan. Beschaamd en weerloos zult u daarom voorgoed worden uitgeroeid.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vanwege het geweld dat je tegen je broer Jakob begaan hebt, zul je met schande overladen worden en voor eeuwig worden uitgeroeid."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Om het geweld tegen je broer Jakob zal schaamte je overdekken en zul je voor eeuwig uitgeroeid worden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U hebt uw broeder Israël vreselijke dingen aangedaan. Beschaamd en weerloos zult u daarom voorgoed worden uitgeroeid.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Om het geweld, begaan aan uw broeder Jakob, zal schaamte u bedekken; en gij zult uitgeroeid worden in eeuwigheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Om het geweld, begaan aan uw broeder Jakob, zal schaamte u bedekken; en gij zult uitgeroeid worden in eeuwigheid.