Obadiah 1:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want de dag komt eraan dat de Heer alle volken gaat oordelen. Wat jij gedaan hebt, zal dan met jou worden gedaan. Je zal je verdiende straf krijgen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want de dag van de HEERE is nabij over alle heidenvolken; zoals u gedaan hebt, zal u gedaan worden; wat u verdient, zal op uw eigen hoofd terugkeren!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want nabij is de dag des HEREN over alle volken; zoals gij gedaan hebt, zal u gedaan worden, uw daad zal op uw eigen hoofd terugvallen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Waarachtig, nabij is de dag van Jahweh Voor alle volken! Zoals gij hebt gedaan, zal ù geschieden, Uw werken komen neer op uw hoofd!
Dutch 2007 (HTB)
Binnenkort zal de HERE wraaknemen op alle heidense volken. Wat u Israël hebt aangedaan, zal u nu zelf overkomen. U krijgt uw verdiende loon.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want de dag van de Heer*** is nabij voor alle volken. Zoals jij gedaan hebt, zal jou worden gedaan, je daden komen op je eigen hoofd neer.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Want de dag van de HEERE over alle volken is nabij! Zoals jij gedaan hebt, zal met jou worden gedaan, je verdiende loon zal op je hoofd terugkeren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Binnenkort zal de Here een oordeel vellen over alle heidense volken. Wat u Israël hebt aangedaan, zal u nu zelf overkomen. U krijgt uw verdiende loon.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want de dag des HEEREN is nabij, over al de heidenen; gelijk als gij gedaan hebt, zal u gedaan worden; uw vergelding zal op uw hoofd wederkeren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want de dag des HEEREN is nabij, over al de heidenen; gelijk als gij gedaan hebt, zal u gedaan worden; uw vergelding zal op uw hoofd wederkeren.