Obadiah 1:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jij hebt op mijn heilige berg op de overwinning gedronken. Nu zullen alle volken zonder ophouden moeten drinken [uit de wijnbeker van mijn straf]. Ze zullen hun straf opdrinken en inslikken: ze zullen helemaal worden vernietigd. Het zal zijn alsof ze nooit hebben bestaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want zoals u op Mijn heilige berg gedronken hebt, zullen alle heidenvolken voortdurend drinken; zij zullen drinken en slurpen; zij zullen worden alsof zij er niet geweest waren!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ja, zoals gij gedronken hebt op mijn heilige berg, zullen alle volken zonder ophouden drinken; ja, zij zullen drinken en zwelgen, en zij zullen worden, als hadden zij nooit bestaan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want zoals gij hebt gedronken op mijn heilige berg, Zullen alle volken drinken voor immer; Ze zullen drinken en slurpen, En worden, als waren ze nooit geweest!
Dutch 2007 (HTB)
Zoals u op mijn heilige berg hebt gedronken, zo zullen alle omringende volken drinken uit de beker met mijn straf en worden als nooit bestaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want zoals jij op mijn heilige berg hebt gedronken, zo zullen alle volken zonder ophouden moeten drinken, ja, met grote slokken moeten blijven drinken, tot ze zijn alsof ze nooit hebben bestaan."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want zoals jullie op mijn heilige berg gedronken hebben, zo zullen alle volken voortdurend drinken, ja, zij zullen drinken en slurpen, en worden alsof zij er nooit geweest zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zoals u op mijn heilige berg hebt gedronken, zo zullen alle omringende volken onophoudelijk drinken uit de beker met mijn straf en worden alsof ze nooit hadden bestaan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want gelijk gijlieden gedronken hebt op den berg Mijner heiligheid, zo zullen al de heidenen geduriglijk drinken; ja, zij zullen drinken en inzwelgen, en zullen zijn alsof zij er niet geweest waren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want gelijk gijlieden gedronken hebt op den berg Mijner heiligheid, zo zullen al de heidenen geduriglijk drinken; ja, zij zullen drinken en inzwelgen, en zullen zijn alsof zij er niet geweest waren.