Obadiah 1:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar wie naar Jeruzalem komen, zullen worden gered. Jeruzalem zal een heiligdom zijn. De stammen van het volk Israël zullen allemaal in hun eigen gebied wonen. Het zal hun eigendom zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar op de berg Sion zal ontkoming zijn: die zal een heilige plaats zijn; zij die van het huis van Jakob zijn, zullen hun bezittingen weer in bezit nemen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar op de berg Sion zal er ontkoming zijn, en die zal een heiligdom wezen; en het huis van Jakob zal zijn bezittingen weer in bezit nemen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar op de Sionsberg zal redding zijn, Hij zal heilig wezen; Het huis van Jakob zal zijn vroeger bezit Weer vermeesteren!
Dutch 2007 (HTB)
Maar de berg Sion zal een toevluchtsoord zijn, een afgezonderde schuilplaats. Het volk Israël zal het land weer in bezit nemen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Maar op de berg Sion zal er redding zijn, het zal een heilige plek zijn. En zij die tot het huis van Jakob behoren, zullen hun eigen grondgebied weer in bezit krijgen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar op de berg Sion zal het ontkomene zijn, heilig zal die zijn, en zij die tot het huis van Jakob behoren zullen hun erfdelen ontvangen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar de berg Sion zal een toevluchtsoord zijn, een afgezonderde, heilige plaats. Het volk Israël zal het land weer in bezit nemen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar op den berg Sions zal ontkoming zijn, en hij zal een heiligheid zijn; en die van het huis Jakobs zullen hun erfgoederen erfelijk bezitten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar op den berg Sions zal ontkoming zijn, en hij zal een heiligheid zijn; en die van het huis Jakobs zullen hun erfgoederen erfelijk bezitten.