Obadiah 1:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het volk Israël zal een vuur zijn, een vlam die het volk Edom als droog gras in brand zet. Edom zal helemaal verbranden. Er zal niemand van dat volk overblijven. Ik, de Heer, heb het gezegd [en Ik zal het ook doen].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dan zal het huis van Jakob een vuur zijn, het huis van Jozef een vlam, en het huis van Ezau zal tot stoppels worden; zij zullen tegen hen ontbranden en hen verslinden, zodat er geen ontkomene zal zijn voor het huis van Ezau, want de HEERE heeft gesproken!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Het huis van Jakob zal het vuur zijn, het huis van Jozef de vlam, en het huis van Esau de stoppels: zij zullen hen in brand steken en verteren, en van het huis van Esau zal niemand ontkomen; want de HERE heeft het gesproken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan wordt het huis van Jakob een vuur, dat van Josef een vlam, Het huis van Edom tot kaf, verbrand en verteerd, En niemand blijft over in Esau’s huis: Waarachtig, Jahweh heeft het gezegd!
Dutch 2007 (HTB)
Israël zal zijn als een vuur dat de stoppelvelden van Edom in brand steekt. Er zullen geen overlevenden in Edom zijn, omdat de HERE het zo heeft bevolen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En het huis van Jakob zal een vuur zijn, het huis van Jozef een vlam, het huis van Ezau een dorre stoppel; en dat vuur en die vlam zullen de stoppels in brand steken en verbranden, zodat er van het huis van Ezau niemand ontkomt, want de Heer*** heeft het gezegd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het huis van Jakob zal een vuur zijn en het huis van Jozef een vlam en het huis van Ezau tot een stoppel, en zij zullen tegen hen ontbranden en hen verteren, zodat er geen overlevende meer zal zijn in het huis van Ezau, want de HEERE heeft het gesproken.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Israël zal zijn als een vuur dat de stoppelvelden van Edom in brand steekt. Er zullen geen overlevenden in Edom zijn, omdat de Here het zo heeft bevolen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Jakobs huis zal een vuur zijn, en Jozefs huis een vlam, en Ezau's huis tot een stoppel; en zij zullen tegen hen ontbranden, en zullen ze verteren, zodat Ezau's huis geen overgeblevene zal hebben; want de HEERE heeft het gesproken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Jakobs huis zal een vuur zijn, en Jozefs huis een vlam, en Ezau's huis tot een stoppel; en zij zullen tegen hen ontbranden, en zullen ze verteren, zodat Ezau's huis geen overgeblevene zal hebben; want de HEERE heeft het gesproken.