Philemon 1:16 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nu niet meer alleen als slaaf, maar zelfs als een broeder. Ik weet dat je veel van hem houdt. En ik houd nog meer van hem dan jij. Maar je zal nu nog veel meer van hem houden, omdat hij nu ook je broeder is geworden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
niet meer als een slaaf, maar als meer dan een slaaf, namelijk een geliefde broeder. Was hij dat in het bijzonder voor mij, hoeveel te meer zal hij het voor u zijn, zowel in het vlees als in de Heere.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
nu niet meer als slaaf, maar als meer dan slaaf, als een geliefde broeder, in hoge mate voor mij, hoeveel te meer dan voor u, zowel in het vlees als in de Here.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
niet meer als slaaf, doch meer dan dat, als een geliefden broeder. Geldt dit voor mij, hoeveel te meer geldt het dan voor u, die hem terugkrijgt zowel naar het lichaam als in den Heer.
Dutch 2007 (HTB)
niet alleen als uw slaaf, maar ook als uw geliefde broeder, die een speciaal plekje in mijn hart heeft. Is dat niet veel beter? Hij zal nu veel meer voor u betekenen, omdat hij niet alleen uw slaaf maar ook uw broeder in Christus is.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
nu niet meer als slaaf, maar als meer dan een slaaf, namelijk als een geliefde broeder. Als hij dat al voor mij is, hoeveel te meer dan voor jou, als mens en als broeder in de Heer.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
vanaf nu niet meer als dienaar, maar als meer dan een dienaar, namelijk als mijn geliefde broeder. Hoeveel te meer is hij dat dan van jou, zowel in het vlees als in onze Heer!
Dutch Frisian
nijch mea aus eenen Sklowe, sonda mea aus eenen Sklowe, aus eenen leewen Brooda, besondasch fe mie, oba woo väl mea fe die, soo aus em Fleesch aus uck em Harrn.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Niet als slaaf, maar als iemand die meer is dan een slaaf, een geliefde broeder – vooral voor mij, maar nog meer voor jou, en dat niet alleen in menselijk opzicht maar ook als christen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
niet alleen als uw slaaf, maar ook als uw geliefde broeder, die een speciaal plekje in mijn hart heeft. Is dat niet veel beter? Hij zal nu veel meer voor u betekenen, omdat hij niet alleen uw slaaf maar ook uw broeder in Christus is.
Dutch Reimer 2001
nich lenga aus en Sklow, oba meeha aus en Sklow, en leefsta Brooda, besondasch to mie, oba woo fael meeha to die, beides em Fleesch uk em Herr.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Nu voortaan niet als een dienstknecht, maar meer dan een dienstknecht, namelijk een geliefden broeder, inzonderheid mij, hoeveel te meer dan u, beide in het vlees en in den Heere.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Nu voortaan niet als een dienstknecht, maar meer dan een dienstknecht, namelijk een geliefden broeder, inzonderheid mij, hoeveel te meer dan u, beide in het vlees en in den Heere.