Philippians 1:14 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En doordat ik gevangen zit, hebben de meeste broeders en zusters nieuw vertrouwen in de Heer gekregen. [Ze zijn niet meer bang om in de gevangenis te komen.] Ze durven zonder vrees het woord van God aan de mensen te vertellen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en dat het merendeel van de broeders in de Heere door mijn gevangenschap vertrouwen heeft gekregen om het Woord nog overvloediger onbevreesd te durven spreken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en het merendeel der broeders in de Here heeft door mijn gevangenschap vertrouwen gekregen om met des te meer moed onbevreesd het woord Gods te spreken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en de meeste broeders zijn door mijn boeien met vertrouwen vervuld op den Heer, en verkondigen het woord Gods met groter durf en zonder vrees.
Dutch 2007 (HTB)
En door mijn gevangenschap lijken vele christenen hier hun vrees voor de boeien te hebben overwonnen. Op de een of andere manier heeft mijn geduld hen bemoedigd, met het gevolg dat zij steeds vrijmoediger spreken over Jezus Christus.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En door mijn gevangenschap hebben de meeste broeders en zusters vertrouwen in de Heer gekregen, zodat ze met grotere vrijmoedigheid onbevreesd het woord durven brengen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De meeste broeders in onze Heer hebben door mijn gevangenschap meer vertrouwen gekregen en zij zijn moediger geworden om het Woord van GOD onbevreesd te spreken.
Dutch Frisian
en daut dee measchte de Breeda em Harrn, mea Vetrüe jewonne ha, derjch miene Fassle, omm soo mea woage, angstloos daut Wuat too räde.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Bovendien hebben de meeste christenen door mijn gevangenschap meer vertrouwen in de Heer en zijn ze veel moediger en onbevreesder geworden in het doorgeven van het evangelie.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En door mijn gevangenschap lijken vele christenen hier hun vrees voor de boeien te hebben overwonnen. Op de een of andere manier heeft mijn geduld hen bemoedigd, met als gevolg dat zij steeds vrijmoediger spreken over Jezus Christus.
Dutch Reimer 2001
En wiel ekj jekjaet sie, habe en deel fonn miene Breeda meeha Moot jekjraeaje Gott sien Wuat noch driesta en forchtloose to praedje.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En dat het meerder deel der broederen in den Heere, door mijn banden vertrouwen gekregen hebbende, overvloediger het Woord onbevreesd durven spreken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En dat het meerder deel der broederen in den Heere, door mijn banden vertrouwen gekregen hebbende, overvloediger het Woord onbevreesd durven spreken.