Philippians 1:24 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar nog blijven leven is beter voor júllie.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
maar in het vlees te blijven is noodzakelijker voor u.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar nog in het vlees te blijven is nodiger om uwentwil.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar meer noodzakelijk is het om wille van u, dat ik blijf leven in het vlees.
Dutch 2007 (HTB)
Maar omdat u eigenlijk niet zonder mij kunt, reken ik erop dat ik nog wel enige tijd in deze wereld zal blijven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
maar nog in mijn lichaam te blijven is beter voor júllie.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
maar in mijn lichaam blijven weegt zwaarder voor mij ten behoeve van jullie.
Dutch Frisian
oba daut Vebliewe em Fleesch es jünet haulwe needja.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
maar voor jullie zou het beter zijn als ik in leven blijf.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar omdat u eigenlijk niet zonder mij kunt, reken ik erop dat ik nog wel enige tijd in deze wereld zal blijven.
Dutch Reimer 2001
oba omm junet haulwe eset needja daut ekj noch aum laewe bliew.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar in het vlees te blijven, is nodiger om uwentwil.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar in het vlees te blijven, is nodiger om uwentwil.