Philippians 1:26 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als ik weer bij jullie kan komen, zullen jullie redenen genoeg hebben om God voor mij te danken in Jezus Christus.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
opdat uw roemen in Christus Jezus overvloedig is door mij, door mijn hernieuwde aanwezigheid bij u.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dan zult gij ruimschoots reden hebben om over mij te roemen in Christus Jezus, wanneer ik weder bij u kom.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo zult gij bij mijn terugkeer nog meer over mij kunnen roemen in Christus Jesus.
Dutch 2007 (HTB)
Dan zult u als ik eenmaal weer bij u ben, uitbundig Christus Jezus kunnen prijzen voor wat Hij door mij voor u heeft gedaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dan zullen jullie vanwege mij Christus Jezus nog dankbaarder zijn wanneer ik bij jullie terugkeer.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
opdat door mij, wanneer ik weer bij jullie kom, jullie roemen in Jezus Christus alleen, overvloedig zal zijn.
Dutch Frisian
doamet jun Rieme äwaritj es enn Tjristus Jesus derjch mie, derjch mien Wadakohme no jünt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Dan zullen jullie door mij nog meer reden hebben om Christus Jezus te prijzen, omdat ik dan opnieuw bij jullie zal zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dan zult u als ik eenmaal weer bij u ben, uitbundig Christus Jezus kunnen prijzen voor wat Hij door mij voor u heeft gedaan.
Dutch Reimer 2001
soo daut june Pracht enn Jesus Christus sikj femeare kaun doaderch daut ekj wade no junt kome woa.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Opdat uw roem in Christus Jezus overvloedig zij aan mij, door mijn tegenwoordigheid wederom bij u.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Opdat uw roem in Christus Jezus overvloedig zij aan mij, door mijn tegenwoordigheid wederom bij u.