Philippians 1:4 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Altijd als ik voor jullie bid, ben ik blij over jullie.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
— in elk gebed van mij voor u allen bid ik altijd met blijdschap —
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
immers, in al mijn gebeden bid ik telkens voor u allen met blijdschap,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en bij al mijn gebeden met blijdschap voor u allen bid,
Dutch 2007 (HTB)
Als ik voor u bid, is mijn hart vol vreugde over de geweldige medewerking die u hebt gegeven aan het bekendmaken van het goede nieuws, vanaf de dag dat u het voor het eerst hoorde tot nu toe.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
bij al mijn gebeden. Ik bid vol vreugde voor jullie,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want in al mijn gebeden voor jullie, doe ik met blijdschap voorbede
Dutch Frisian
jiedatiet enn jiedrem miena Jebäde, enn däm etj fe jünt aula daut Jebäd met Freid doo,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En telkens wanneer ik voor jullie allen bid, doe ik dat vol vreugde,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als ik voor u bid, is mijn hart vol vreugde
Dutch Reimer 2001
emma enn aul miene Jebaed fa junt, baed ekj fa junt aule met Freid,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
(Te allen tijd in al mijn gebed voor u allen met blijdschap het gebed doende)
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
(Te allen tijd in al mijn gebed voor u allen met blijdschap het gebed doende)