Philippians 1:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik bid dat jullie liefde aldoor zal blijven groeien. Want daardoor zal ook jullie wijsheid groeien. Dan zullen jullie de dingen van God steeds beter begrijpen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En dit bid ik dat uw liefde nog steeds overvloediger wordt in kennis en alle fijngevoeligheid,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En dit bid ik, dat uw liefde nog steeds meer overvloedig moge zijn in helder inzicht en alle fijngevoeligheid,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En ik bid, dat uw liefde steeds meer moge winnen aan kennis en zedelijk inzicht,
Dutch 2007 (HTB)
Ik bid dat u meer en meer van liefde zult overvloeien, zodat u een diep geloof en inzicht in de dingen van God zult krijgen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik bid dat jullie liefde steeds overvloediger mag worden in kennis en inzicht, zodat jullie onderscheidingsvermogen zullen hebben om te zien waar het op aankomt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik bid dat jullie liefde steeds overvloediger zal worden in kennis en in alle geestelijk inzicht,
Dutch Frisian
En doaromm bäd etj, daut jüne Leew noch mea en mea toonehmt aun Ertjantnis en aule Ennsejcht,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Dit is wat ik bid: dat jullie liefde steeds rijker mag worden aan ware kennis en volledig inzicht,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik bid dat u meer en meer van liefde zult overvloeien, zodat u een diep geloof en inzicht in de dingen van God zult krijgen.
Dutch Reimer 2001
Mien Jebaed es daut june Leew emma mucht toonaeme aun Erkjanntnes en Ennsecht,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En dit bid ik God, dat uw liefde nog meer en meer overvloedig worde in erkentenis en alle gevoelen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En dit bid ik God, dat uw liefde nog meer en meer overvloedig worde in erkentenis en alle gevoelen;