Philippians 2:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als jullie je inderdaad laten bemoedigen door Christus, en als jullie liefde voor elkaar hebben, en als jullie je door de Geest laten leiden, en als jullie met elkaar meeleven,
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als er dan enige bemoediging is in Christus, als er enige troost is van de liefde, als er enige gemeenschap is van de Geest, als er enige innige gevoelens en ontfermingen zijn,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Indien er dan enig beroep (op u gedaan mag worden) in Christus, indien er enige bemoediging is der liefde, indien er enige gemeenschap is des geestes, indien er enige ontferming en barmhartigheid is,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wanneer dan een vermaning in Christus of een liefderijk woord, geestesgemeenschap, hartelijkheid of deernis nog vat op u heeft,
Dutch 2007 (HTB)
Als u elkaar in Christus helpt, als u elkaar met liefde bemoedigt, als u door de Geest één bent met elkaar, als u zich over elkaar ontfermt en liefdevol met elkaar omgaat,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als er onder jullie ook maar enige bemoediging is in Christus, enige liefdevolle aansporing, enige verbondenheid met de Geest, enig medeleven en enige hartelijkheid,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als jullie dan troost in Christus hebben, liefdevolle woorden voor het hart, of gemeenschap van de Geest, of medeleven en barmhartigheid,
Dutch Frisian
Aulsoo, wann daut irjent eene Ermohnung enn Tjristus jeeft, wann irjent een Troost de Leew, wann irjent eene Jemeenschoft em Jeist, wann irjent een Jaumahoat en Erboarme,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Als jullie dus enige bemoediging vinden in Christus, enige troost in zijn liefde, enige verbondenheid in de Geest, of enige genegenheid of mededogen,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als u door uw verbondenheid met Christus zozeer bemoedigd en liefdevol getroost wordt, als u door de Geest één bent met elkaar, als u zich over elkaar ontfermt en liefdevol met elkaar omgaat,
Dutch Reimer 2001
Doaromm, wann doa irjent waut fa Troost es enn Christus, irjent waut fa Jemeenschofft emm Jeist, irjent en Jaumahoat, irjent waut fa Metliet;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Indien er dan enige vertroosting is in Christus, indien er enige troost is der liefde, indien er enige gemeenschap is des Geestes, indien er enige innerlijke bewegingen en ontfermingen zijn;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Indien er dan enige vertroosting is in Christus, indien er enige troost is der liefde, indien er enige gemeenschap is des Geestes, indien er enige innerlijke bewegingen en ontfermingen zijn;