Philippians 2:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want God wil dat iedereen in de hemel, op de aarde en onder de aarde de knieën zal buigen voor Jezus.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
opdat in de Naam van Jezus zich zou buigen elke knie van hen die in de hemel, en die op de aarde, en die onder de aarde zijn,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
opdat in de naam van Jezus zich alle knie zou buigen van hen, die in de hemel en die op de aarde en die onder de aarde zijn,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
opdat in de Naam van Jesus iedere knie zich zou buigen in de hemel, op aarde en onder de aarde,
Dutch 2007 (HTB)
zodat in de naam van Jezus iedereen in de hemel, op aarde en onder de aarde zijn knieën zal buigen
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
opdat in de naam van Jezus elke knie in de hemel, op de aarde en onder de aarde zich zal buigen
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
opdat in de Naam van Jezus elke knie die in de hemel en die op de aarde en die onder de aarde is, zich zal buigen
Dutch Frisian
doamet enn däm Nome Jesus jiedret Tjnee sich beaje saul, de Himmlische en de Irdische en de Unjairdische,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Daarom zal elke knie in de hemel, op aarde en onder de aarde buigen voor Jezus,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
zodat in de naam van Jezus iedereen in de hemel, op aarde en onder de aarde zijn knieën zal buigen
Dutch Reimer 2001
so daut enn Jesus sien Nome aule Kjneehe sikj beaje sele, emm Himel, oppe Ead, en unjare Ead;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Opdat in den Naam van Jezus zich zou buigen alle knie dergenen, die in den hemel, en die op de aarde, en die onder de aarde zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Opdat in de Naam van Jezus zich zou buigen alle knie dergenen, die in den hemel, en die op de aarde, en die onder de aarde zijn.