Philippians 2:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Blijf gehoorzaam aan het woord dat leven geeft. Dan heb ik tenminste niet voor niets zo mijn best voor jullie gedaan. En dan zal ik op de dag dat Christus terugkomt, trots op jullie kunnen zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
door vast te houden aan het Woord van het leven, mij tot roem met het oog op de dag van Christus, dat ik niet tevergeefs heb hardgelopen en mij ook niet tevergeefs heb ingespannen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
het woord des levens vasthoudende, mij ten roem tegen de dag van Christus, dat ik niet vruchteloos (mijn wedloop) gelopen, noch vruchteloos mij ingespannen heb.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Houdt vast aan het woord des levens, opdat ik op de Dag van Christus kan roemen, dat ik niet tevergeefs heb gelopen of tevergeefs heb gezwoegd.
Dutch 2007 (HTB)
die de mensen het woord voorhouden, dat het leven geeft. Dan zal ik mij op de dag dat Christus terugkomt, erover kunnen verheugen dat al mijn werk onder u niet voor niets is geweest.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Houd vast aan het woord dat leven brengt, zodat ik op de dag van Christus trots op jullie zal kunnen zijn en zal blijken dat ik niet tevergeefs gewerkt en gezwoegd heb.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
zodat jullie ten behoeve van hen op de plaats van het Leven zullen zijn, mij ten roem op de dag van Christus, opdat ik niet tevergeefs gelopen of tevergeefs gearbeid heb.
Dutch Frisian
daut Wuat det Läwens fausthoole, tom Riem fe mie opp dän Dach Tjristi, daut etj nijch emsonst jerant sie, en mie nijch emsonst aufjemäajcht ha.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Als jullie goed naar de boodschap van het Leven blijven luisteren, zal ik op de Dag van Christus iets hebben waarop ik fier kan zijn, omdat ik me niet voor niets heb ingespannen en niet tevergeefs heb gezwoegd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
en die de mensen het woord voorhouden dat het leven geeft. Dan zal ik mij op de dag dat Christus terugkomt, erover kunnen verheugen dat al mijn werk onder u niet voor niets is geweest.
Dutch Reimer 2001
Hoolt daut Wuat huach daut Laewe brinjt, daut ekj mie aun Christus sien Dach doatoo freihe kaun daut ekj mie nich fejaefs aunjestrenjt ha, uk nich emsonst jeoabeit hab.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Voorhoudende het Woord des levens, mij tot een roem tegen den dag van Christus, dat ik niet tevergeefs heb gelopen, noch tevergeefs gearbeid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Voorhoudende het woord des levens, mij tot een roem tegen den dag van Christus, dat ik niet tevergeefs heb gelopen, noch tevergeefs gearbeid.