Philippians 2:18 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En ik wil dat jullie daar ook samen met mij blij over zullen zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En u verblijdt zich ook daarover; verblijd u dan met mij.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Verblijdt gij u evenzo en verblijdt u met mij.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En ook gij moet u er over verheugen, en blijde met me zijn.
Dutch 2007 (HTB)
Want u moet u samen met mij verheugen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wees dus ook vol vreugde, samen met mij.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie dan, verblijd en verheug je ook met mij.
Dutch Frisian
Oba kratjt soo freit uck jie jünt en freit jünt met mie.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ook jullie mogen dan blij zijn en je samen met mij verheugen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wees dan ook blij, samen met mij.
Dutch Reimer 2001
Soo sull jie uk froo sene en junt met mie toop freihe.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En om datzelfde verblijdt gij u ook, en verblijdt ook ulieden met mij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En om datzelfde verblijdt gij u ook, en verblijdt ook ulieden met mij.