Philippians 2:25 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het leek mij goed om mijn broeder, medewerker en medestrijder Epafroditus naar jullie terug te sturen. Jullie hadden hem hierheen gestuurd, om mij te komen helpen en voor mij te zorgen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik heb het echter nodig geacht Epafroditus naar u toe te sturen, mijn broeder, medearbeider en medestrijder, en uw gezant en dienaar in wat ik nodig had,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar ik achtte het noodzakelijk, Epafroditus tot u te zenden, mijn broeder en medearbeider en medestrijder, die uw afgevaardigde was om mij te helpen in hetgeen ik nodig had.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik heb het intussen nodig geacht, Epafroditus naar u toe te zenden: mijn broeder, medearbeider en medestrijder; uw bode, die me van het nodige heeft voorzien.
Dutch 2007 (HTB)
Al met al leek het mij het beste Epafroditus naar u terug te sturen. Ik vond het heel fijn dat hij namens u bij mij kwam om mij in mijn nood bij te staan. Hij en ik zijn echte broeders geworden; wij hebben zij-aan-zij gewerkt en gestreden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar ik vond het nodig om mijn broeder, medewerker en medestrijder Epafroditus, die door jullie was gezonden om mij in mijn moeilijkheden bij te staan, naar jullie terug te sturen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar nu ben ik door omstandigheden genoodzaakt om broeder Epafroditus naar jullie toe te sturen, die bij mij is als helper en mede werker, maar hij is jullie apostel en dienaar ten aanzien van wat ik nodig heb.
Dutch Frisian
Oba etj ha daut fe needijch jehole, Epafrodietus, mienem Brooda en Metoabeida en Mettjampfa, oba jünem Aufjeschetjten Jeschetjtem en Deena mienem Nootliede [jäajen mienem Mangel], no jünt too schetje;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar ik vind het nodig om Epafroditus naar jullie terug te sturen – mijn broeder, collega en strijdmakker, die door jullie was gezonden om mij te verzorgen toen ik dat nodig had.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Al met al leek het mij het beste Epafroditus naar u terug te sturen. Ik vond het heel fijn dat hij namens u bij mij kwam om mij in mijn nood bij te staan. Hij en ik zijn echte broeders geworden, wij hebben zij aan zij gewerkt en gestreden.
Dutch Reimer 2001
Oba ekj docht daut wea needich daut ekj Epafrodietus, mien Brooda, mien Metoabeida, en mein Metkjamfa, en fa junt en Apostel, en Deena daem jie no mie jeschekjt haude fa mie to sorje, nu trig no junt schekjt;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar ik heb nodig geacht tot u te zenden Epafrodítus, mijn broeder, en medearbeider en medestrijder, en uw afgezondene, en bedienaar mijner nooddruft;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar ik heb nodig geacht tot u te zenden Epafroditus, mijn broeder, en medearbeider en medestrijder, en uw afgezondene, en bedienaar mijner nooddruft;