Philippians 2:27 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij is inderdaad op de rand van de dood geweest. Maar God is goed voor hem geweest. Ook voor mij, want nu hoef ik niet opnieuw verdrietig te zijn. Want ik heb al veel verdriet gehad.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij is inderdaad ook ziek geweest, tot dicht bij de dood, maar God heeft Zich over hem ontfermd, en niet alleen over hem, maar ook over mij, opdat ik niet droefheid op droefheid zou hebben.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij is ook ziek geweest, de dood nabij, maar God heeft Zich over hem ontfermd, en niet alleen over hem, maar ook over mij, opdat ik niet droefheid op droefheid zou hebben.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij is inderdaad ziek geweest, en zelfs de dood nabij. Maar God heeft medelijden met hem gehad; en niet slechts met hem, maar ook met mij: dat ik niet het ene verdriet na het andere zou hebben.
Dutch 2007 (HTB)
Hij is inderdaad erg ziek geweest. Het scheelde niet veel of hij was gestorven. Maar God heeft hem gespaard en mij daarmee een groot verdriet bespaard.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij is inderdaad ziek geweest, zelfs op de rand van de dood, maar God heeft hem gespaard. En daarmee niet alleen hem, maar ook mij, zodat ik niet verdriet op verdriet hoefde te hebben.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want hij was ook doodziek, maar GOD heeft zich over hem ontfermd, en niet alleen over hem, maar ook over mij, opdat ik niet droefheid op droefheid zou hebben.
Dutch Frisian
Dan hee wea uck krank, aum Doot dijcht bie, oba Gott erboarmd sich äwa am, oba nijch bloos äwa am, sonda uck äwa mie, doamet etj nijch Trüarijchtjeit opp Trüarijchtjeit haud.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij is inderdaad ziek geweest, op het randje van de dood. God had echter mededogen met hem. (En niet alleen met hem maar ook met mij – Hij wilde niet dat ik nog meer verdriet zou hebben.)
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij is inderdaad erg ziek geweest. Het scheelde niet veel of hij was gestorven. Maar God heeft hem gespaard en mij daarmee een groot verdriet bespaard.
Dutch Reimer 2001
En hee wea bestemt doodeskrank, oba Gott erboarmd sikj aewa am; en nich bloos aewa am, oba uk aewa mie, daut ekj nich een Trua oppem aundra haud.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij is ook krank geweest tot nabij den dood; maar God heeft Zich zijner ontfermd; en niet alleen zijner, maar ook mijner, opdat ik niet droefheid op droefheid zou hebben.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij is ook krank geweest tot nabij den dood; maar God heeft Zich zijner ontfermd; en niet alleen zijner, maar ook mijner, opdat ik niet droefheid op droefheid zou hebben.