Philippians 2:29 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ontvang hem in de Heer met blijdschap. Heb respect voor mannen zoals hij.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ontvang hem dan in de Heere, met alle blijdschap, en houd zulke mensen in ere.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ontvangt hem dan in de Here met alle blijdschap en houdt mannen zoals hij in ere.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ontvangt hem dus in den Heer met ongemengde blijdschap. Houdt zulke mannen in ere;
Dutch 2007 (HTB)
Verwelkom hem dus met grote blijdschap, zoals u het de Here zou doen. Mensen als hij moet u in ere houden,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ontvang hem in de Heer met grote blijdschap en heb respect voor mannen zoals hij,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ontvang hem daarom in de HEERE met alle blijdschap en houd zulke mannen in ere,
Dutch Frisian
Aulsoo, nehmt am met aula Freid em Harrn opp en hoolt soone enn Ea;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Verwelkom hem dus vol vreugde, als iemand die bij de Heer hoort, en houd mensen als hij in aanzien,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Verwelkom hem dus met grote blijdschap, zoals u het de Here zou doen. Mensen als hij moet u in ere houden,
Dutch Reimer 2001
Naemt am aun em Herr met groote Freid, en eat soon Maun aus hee es,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ontvangt hem dan in den Heere, met alle blijdschap, en houdt dezulken in waarde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ontvangt hem dan in den Heere, met alle blijdschap, en houdt dezulken in waarde.