Philippians 3:14 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar ik doe maar één ding: ik vergeet wat voorbij is en strek mij uit naar wat nog komen gaat. Ik span mij tot het uiterste in om mijn doel te bereiken. Dat doel is: het winnen van de hemelse prijs die God mij in Jezus Christus zal geven. Ik zal die prijs krijgen als ik de taak af heb die Hij mij heeft gegeven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
maar één ding doe ik: vergetend wat achter is, mij uitstrekkend naar wat voor is, jaag ik naar het doel: de prijs van de roeping van God, die van boven is, in Christus Jezus.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar één ding (doe ik): vergetende hetgeen achter mij ligt en mij uitstrekkende naar hetgeen vóór mij ligt, jaag ik naar het doel, om de prijs der roeping Gods, die van boven is, in Christus Jezus.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
het doel jaag ik na, om de prijs te behalen van Gods hemelse roeping in Christus Jesus.
Dutch 2007 (HTB)
maar één ding weet ik zeker (en daarbij vergeet ik wat achter me ligt en strek ik mij uit naar wat voor mij ligt) ik snel recht op mijn doel af; ik wil de prijs behalen die, nu God mij door Christus Jezus geroepen heeft, in de hemel voor mij klaarligt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar ik doe slechts één ding: ik vergeet wat achter mij ligt en strek mij uit naar wat voor mij ligt. Ik span mij tot het uiterste in om mijn doel te bereiken: het winnen van de prijs van de hemelse roeping die God mij in Christus Jezus gegeven heeft.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik ren naar het doel om de overwinning skrans van de hoge roeping van GOD in Jezus Christus te ontvangen.
Dutch Frisian
en etj joag no däm Ziel, han nom Kaumfpriess de Beloohninj Gottes no bowe enn Tjristus Jesus.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
en span mij in om het doel te behalen: de hemelse prijs waartoe God mij door Christus Jezus heeft geroepen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
maar één ding weet ik zeker—en daarbij vergeet ik wat achter me ligt en strek ik mij uit naar wat voor mij ligt—ik snel recht op mijn doel af, ik wil de prijs behalen die in de hemel voor mij klaarligt, nu God mij door Christus Jezus geroepen heeft.
Dutch Reimer 2001
en sat doaropp loos aum Ziel to kome omm dee Belooninj to jewenne, wuato Gott onns enn Jesus Christus himelaun beroope haft.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar één ding doe ik, vergetende, hetgeen achter is, en strekkende mij tot hetgeen voor is, jaag ik naar het wit, tot den prijs der roeping Gods, die van boven is in Christus Jezus.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar een ding doe ik, vergetende, hetgeen achter is, en strekkende mij tot hetgeen voor is, jaag ik naar het wit, tot den prijs der roeping Gods, die van boven is in Christus Jezus.