Philippians 3:7 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar al die dingen waar ik zo trots op was, vind ik nu waardeloos. Want ze stonden mij in de weg om bij Christus te komen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar wat voor mij winst was, dat heb ik om Christus' wil als schade beschouwd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar alles wat mij winst was, heb ik om Christus’ wil schade geacht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar wat winst voor mij was, heb ik schade geacht om Christus’ wil.
Dutch 2007 (HTB)
Maar al deze dingen, waar ik vroeger zoveel waarde aan hechtte, zijn voor mij waardeloos geworden omdat ze mij afhielden van Christus.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar alles wat eerst winst voor mij was, heb ik omwille van Christus als verlies beschouwd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar deze dingen die ik als voorrechten zag, ben ik om Christus’ wil als schade gaan beschouwen.
Dutch Frisian
Oba waut uck emma mie Jewensst wea, daut ha etj omm Tjristus haulwe fe Schode jehole;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar alles wat winst voor mij was, beschouw ik als verlies, omwille van Christus.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar al deze dingen, waar ik vroeger zoveel waarde aan hechtte, zijn voor mij waardeloos geworden omdat ze mij afhielden van Christus.
Dutch Reimer 2001
Oba wautemma mie donn to Jewenst wea, raeakjen ekj nu omm Christus sien haulwe aus Feluss.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar hetgeen mij gewin was, dat heb ik om Christus' wil schade geacht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar hetgeen mij gewin was, dat heb ik om Christus' wil schade geacht.