Philippians 4:14 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toch was het goed dat jullie mij hebben geholpen toen ik het moeilijk had.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toch hebt u er goed aan gedaan dat u gedeeld hebt in mijn verdrukking.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toch hebt gij er goed aan gedaan, te delen in mijn verdrukking.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toch hebt gij goed gedaan, met me bij te staan in mijn nood.
Dutch 2007 (HTB)
Hoe dan ook, het is goed dat u de druk waaronder ik leef, hebt verlicht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toch hebben jullie er goed aan gedaan dat jullie mij te hulp kwamen toen ik het moeilijk had.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toch hebben jullie er goed aan gedaan te delen in mijn verdrukkingen.
Dutch Frisian
Doch scheen ha jie jehaundelt, daut jie aun miene Bedrenjnise deel jenohme ha.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hoe dan ook, jullie hebben er goed aan gedaan, met mij mee te leven in mijn moeilijkheden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hoe dan ook, het is goed dat u de druk waaronder ik leef, hebt verlicht.
Dutch Reimer 2001
Emmahan, jie ha goot jedone daut jie mie enn mien Aelend biestunde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Nochtans hebt gij wel gedaan, dat gij met mijn verdrukking gemeenschap gehad hebt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Nochtans hebt gij wel gedaan, dat gij met mijn verdrukking gemeenschap gehad hebt.