Philippians 4:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toch gaat het mij niet om het geschenk. Het gaat mij er om dat jullie er een grote [hemelse] beloning voor zullen krijgen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Niet dat ik de gave zoek, maar ik zoek de vrucht die op uw rekening toeneemt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Niet, dat het mij om de gave te doen zou zijn, maar het is mij te doen om de opbrengst, die als een tegoed op uw rekening aangroeit.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zeker, het is me niet om de gave te doen, maar het is me te doen om de rente, die rijkelijk op uw rekening wordt geboekt.
Dutch 2007 (HTB)
Nu gaat het mij niet om de gift op zich, maar wel om uw goede werk waardoor uw hemelse beloning steeds groter wordt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het gaat mij echter niet om de gift, maar om de vrucht daarvan, die op jullie rekening wordt bijgeschreven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Niet dat ik naar giften op zoek ben, maar het gaat mij erom dat jullie vrucht zal toenemen.
Dutch Frisian
Nijch daut etj daut Jeschentj seatj, sonda etj seatj de Frucht, dee doa wausst enne Räatjninj fe jünt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Het gaat mij echter niet om de gift, maar om de toename van het tegoed op jullie rekening.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Nu gaat het mij niet om de gift op zich, maar wel om uw goede werk waardoor uw hemelse beloning steeds groter wordt.
Dutch Reimer 2001
Nich daut ekj daut Jeschenkj seakj; ekj seakj dee Frucht derch woont jun Loon toonemt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Niet dat ik de gave zoek, maar ik zoek de vrucht, die overvloedig is tot uw rekening.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Niet dat ik de gave zoek, maar ik zoek de vrucht, die overvloedig is tot uw rekening.