Philippians 4:21 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Doe de groeten aan alle mensen die in Jezus Christus geloven. Jullie krijgen de groeten van de broeders die bij mij zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Groet elke heilige in Christus Jezus. U groeten de broeders die bij mij zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Groet iedere heilige in Christus Jezus. U groeten de broeders, die bij mij zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Groet alle heiligen in Christus Jesus. U groeten de broeders, die bij me zijn.
Dutch 2007 (HTB)
Breng mijn groeten over aan alle christenen daar.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Doe alle heiligen in Christus Jezus de groeten. Jullie krijgen de groeten van de broeders en zusters die bij mij zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Groet alle heiligen in Jezus Christus met de vredegroet. De broeders die bij mij zijn, groeten jullie met de vredegroet.
Dutch Frisian
Jreest jiedren Heiljen enn Tjristus Jesus. Daut lohte jünt jreese de Breeda, dee bie mie send.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Groet allen die bij Christus Jezus horen. De broeders en zusters die bij mij zijn, groeten jullie.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Breng mijn groeten over aan alle christenen daar. De broeders en zusters die bij mij zijn, groeten u ook.
Dutch Reimer 2001
Jreest aule Heilje enn Christus Jesus. Dee Breeda, dee hia bie mie sent lote junt jreese.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Groet alle heiligen in Christus Jezus; U groeten de broeders, die met mij zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Groet alle heiligen in Christus Jezus; U groeten de broeders, die met mij zijn.