Philippians 4:3 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En aan jou, mijn trouwe medewerker, vraag ik om deze twee vrouwen te helpen. Want zij hebben samen met mij hard gewerkt om het goede nieuws te brengen, samen met Klemens en mijn andere medewerkers. Hun namen staan allemaal in het Boek van het Leven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ja, ik vraag ook u, mijn oprechte metgezel: Help deze vrouwen, die samen met mij gestreden hebben in het Evangelie, ook met Clemens en mijn andere medearbeiders, van wie de namen in het boek des levens staan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ja, ik vraag ook u, mijn trouwe metgezel: wees haar behulpzaam. Want zij hebben tezamen met mij in de prediking van het evangelie gestreden, naast Clemens en mijn overige medearbeiders, wier namen staan in het boek des levens.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En u, trouwe Sunzuchus verzoek ik dringend, beiden daarbij behulpzaam te zijn. Want ze hebben me bijgestaan in de strijd voor het Evangelie; zij en Clemens en mijn andere medewerkers, wier namen in het boek des levens staan.
Dutch 2007 (HTB)
Aan u, mijn toegewijde reisgenoot, vraag ik hun te helpen. Deze vrouwen hebben zich immers met mij ingespannen om het goede nieuws bekend te maken, net als Clemens en mijn andere medewerkers, van wie de namen staan opgeschreven in het Boek van het leven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En jou, trouwe metgezel en medewerker, vraag ik hen beiden te helpen. Zij hebben samen met mij gestreden in het goede nieuws, evenals Klemens en mijn andere medewerkers van wie de namen in het Boek van het leven staan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik verzoek ook jou, mijn trouwe metgezel, dat je deze vrouwen helpt, want zij werken met mij mee in de verkondiging van het Evangelie, en ook met Klemens en met mijn andere medewerkers van wie de namen in de Boek rol van het Leven opgeschreven staan.
Dutch Frisian
Jo, etj bedd uck die, mien trüa Metoabeida, nehm die ahn aun, dee bie de Vetjindjung de froohe Botschoft met mie toop jetjampft ha, soo aus met Klement en miene aundre Metoabeida, dän äare Nomes em Läwesbuak send.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En jou, mijn trouwe medewerker, vraag ik hen te helpen. Zij hebben namelijk samen met mij gestreden voor het evangelie, evenals Clemens en mijn overige medewerkers, van wie de namen in het boek van het leven staan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Aan u, mijn toegewijde reisgenoot, vraag ik hun te helpen. Deze vrouwen hebben zich immers met mij ingespannen om het goede nieuws bekend te maken, net als Clemens en mijn andere medewerkers, van wie de namen staan opgeschreven in het Boek van het leven.
Dutch Reimer 2001
En ekj baed die, mien trueha Kommarod, halp dee Fruehes dee mie emm Deenst aum Evanjeelium biestunde, uk Klement en dee aundre Metoabeida, daen aeare Nomes emm Laewesbuak jeschraewe sent.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ik bid ook u, gij mijn oprechte metgezel, wees dezen vrouwen behulpzaam, die met mij gestreden hebben in het Evangelie, ook met Clemens, en de andere mijn medearbeiders, welker namen zijn in het boek des levens.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ik bid ook u, gij mijn oprechte metgezel, wees dezen vrouwen behulpzaam, die met mij gestreden hebben in het Evangelie, ook met Clemens, en de andere mijn medearbeiders, welker namen zijn in het boek des levens.