Proverbs 1:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar zij zien het vangnet niet. Ze zien niet dat ze uiteindelijk zelf in de val zullen lopen. Ze zien niet dat het hun uiteindelijk het leven zal kosten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zíj loeren op hun eigen bloed, zij belagen hun eigen leven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zij echter loeren op hun eigen bloed en leggen een hinderlaag voor hun eigen leven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo loeren ze slechts op hun eigen bloed, En belagen ze hun eigen leven!
Dutch 2007 (HTB)
Maar deze mannen niet. Zij stellen hun leven in de waagschaal en vormen zo een bedreiging voor zichzelf.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Uiteindelijk vergieten zij hun eigen bloed en loeren ze op hun eigen leven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want zij hebben het gemunt op hun eigen bloed, zij loeren op hun eigen zielen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar deze mannen niet. Zij stellen hun leven in de waagschaal en vormen zo een bedreiging voor zichzelf.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En deze loeren op hun eigen bloed, en versteken zich tegen hun zielen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En deze loeren op hun eigen bloed, en versteken zich tegen hun zielen.