Proverbs 10:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Een goed mens gebruikt wat hij heeft om goede dingen te doen. Maar een slecht mens gebruikt zijn geld voor slechte dingen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het werk van de rechtvaardige is ten leven, het inkomen van de goddeloze tot zonde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Het gewin van de rechtvaardige is ten leven; de inkomsten van de goddeloze zijn tot zonde.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wat een rechtvaardige verdient, strekt ten leven; Maar de winst van een boze tot zonde.
Dutch 2007 (HTB)
Alles wat een rechtvaardige doet, bezorgt hem voordeel; wat de goddeloze verdient, leidt tot zijn ondergang.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het werk van de rechtvaardige leidt naar het leven, het loon van de goddeloze leidt tot zonde.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De opbrengst van de rechtvaardige is ten leven, het inkomen van de boosdoener tot zonde.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Alles wat een rechtvaardige doet, bezorgt hem voordeel. Wat de goddeloze verdient, leidt tot zijn ondergang.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Het werk des rechtvaardigen is ten leven; de inkomst des goddelozen is ter zonde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Het werk des rechtvaardigen is ten leven; de inkomst des goddelozen is ter zonde.